0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000


1
00:00:30,087 --> 00:00:35,839
Translation Malia

2


3
00:00:54,367 --> 00:00:57,040
Thank goodness! We succeeded.

4
00:00:59,047 --> 00:01:00,446
- Really?
- Of course yes.

5
00:01:00,527 --> 00:01:01,676
Did you think we would fail?

6
00:01:01,767 --> 00:01:02,917
In recent weeks, yes.

7
00:01:03,007 --> 00:01:03,996
- Quite often.
- There can't be a problem

8
00:01:04,087 --> 00:01:08,603
with the temporal ring, except for a molecular short circuit.

9
00:01:08,687 --> 00:01:10,200
- Doctor.
- Yes ?

10
00:01:10,647 --> 00:01:12,558
The Tardis is not there.

11
00:01:13,647 --> 00:01:16,207
It hasn't arrived yet. 
We are ahead.

12
00:01:16,287 --> 00:01:17,402
Not arrived yet?

13
00:01:17,487 --> 00:01:21,399
No. The Tardis is going backwards in time, Harry.

14
00:01:21,487 --> 00:01:23,239
You just have to wait for it.

15
00:01:25,327 --> 00:01:27,362

16
00:01:24,447 --> 00:01:25,800
Doctor, do you want the trick ring?

17
00:01:25,887 --> 00:01:26,922
- What, that?
- Yes.

18
00:01:27,007 --> 00:01:28,884
- No.
- Oh, I would like to have it, then.

19
00:01:28,967 --> 00:01:33,245
- Take good care of it, Harry.
- Of course. THANKS.

20
00:01:35,527 --> 00:01:37,721


21
00:01:36,607 --> 00:01:39,440
You knew this would happen, didn't you?

22
00:01:49,207 --> 00:01:52,404
- Dead. For a long time.
- How long ?

23
00:01:52,807 --> 00:01:54,399
One or two weeks.

24
00:01:54,487 --> 00:01:56,443
But there is no trace of putrefaction.

25
00:01:56,527 --> 00:01:57,721
Sterile atmosphere.

26
00:01:57,807 --> 00:02:00,367
Absolutely, and no injuries.

27
00:02:00,447 --> 00:02:02,005
Unable to determine cause of death.

28
00:02:02,087 --> 00:02:05,046
He was standing right against the door and he fell.

29
00:02:05,127 --> 00:02:08,880
He wouldn't have stayed like that for two weeks, unless...

30
00:02:08,967 --> 00:02:10,320
What what?

31
00:02:10,407 --> 00:02:13,604
Unless there is a serious problem.

32
00:02:14,047 --> 00:02:14,666
Come.

33
00:02:49,607 --> 00:02:50,960


34
00:02:58,007 --> 00:03:00,885
Nerva calls the flight Pluto-Earth 1-5.

35
00:03:00,967 --> 00:03:03,925
Nerva calls the flight Pluto-Earth 1-5.

36
00:03:04,007 --> 00:03:06,601
Pluto Air-Earth Flight 1-5,
Do you receive me?

37
00:03:06,687 --> 00:03:09,520
<i>Hello, Nerva,</i>
<i>We get you 5 out of 5.</i>

38
00:03:09,607 --> 00:03:14,283
<i>Our Tango Oscar Alpha landing is estimated at 1:20 p.m.</i>

39
00:03:15,327 --> 00:03:18,125
Pluto-Earth flight 1-5, urgent notice.

40
00:03:18,527 --> 00:03:22,076
The station is in quarantine.
We have a case of the plague.

41
00:03:22,167 --> 00:03:24,635
I repeat: a case of the plague.

42
00:03:24,727 --> 00:03:27,480
Your stopover is transferred to Ganymède station,

43
00:03:27,567 --> 00:03:31,116
1-9-0-6-7 and 0-2.

44
00:03:31,207 --> 00:03:34,005
Should I repeat?

45
00:03:34,367 --> 00:03:36,835
<i>Thank you, Over. Well received.</i>

46
00:03:37,687 --> 00:03:39,723
<i>How does this happen?</i>

47
00:03:39,807 --> 00:03:41,559
Pretty bad.

48
00:03:42,407 --> 00:03:45,205
<i>Hello, Nerva,</i>
<i>Bossun Colville,</i>

49
00:03:45,287 --> 00:03:48,916
<i>I repeat, Colville, is on board.</i>

50
00:03:49,287 --> 00:03:51,801
<i>Is my brother okay?</i>

51
00:03:52,087 --> 00:03:53,520
I'll check.

52
00:03:56,607 --> 00:03:57,960


53
00:03:55,047 --> 00:03:56,400
<i>Commander Stevenson.</i>

54
00:03:59,487 --> 00:04:01,205


55
00:03:59,287 --> 00:04:01,801
Warner wants to talk to you.

56
00:04:08,927 --> 00:04:09,996
Warner?

57
00:04:10,087 --> 00:04:12,965
I am in contact with the Pluto-Earth flight.

58
00:04:13,047 --> 00:04:14,924
A teammate asks for news of his brother,

59
00:04:15,007 --> 00:04:17,805
crew chief Colville.
What do I answer?

60
00:04:19,567 --> 00:04:21,523
<i>Say that Colvillle is fine.</i>

61
00:04:21,607 --> 00:04:24,121
<i>And add that our medical service is monitoring the situation.</i>

62
00:04:25,287 --> 00:04:28,404
That and nothing else.
Thanks, Warner.

63
00:04:29,247 --> 00:04:32,159
Why hide the truth, Commander?

64
00:04:32,247 --> 00:04:35,045
I'm following orders from the ground office.

65
00:04:35,127 --> 00:04:37,243
Run the station to the last man?

66
00:04:37,327 --> 00:04:38,476
If necessary, yes.

67
00:04:38,567 --> 00:04:40,956
You are a civilian, Kellman,
You can't understand.

68
00:04:41,047 --> 00:04:44,244
How long will you last?

69
00:04:44,487 --> 00:04:47,285
Do the work of 50 to three.

70
00:04:47,367 --> 00:04:50,006
We lasted a week; we will hold two.

71
00:04:50,087 --> 00:04:51,566
And three?

72
00:04:51,647 --> 00:04:53,717
No, Lester, the work on this station is complete.

73
00:04:53,807 --> 00:04:56,082
Nerva has a thirty-year mission.

74
00:04:56,167 --> 00:04:58,635
And it will be thirty years when the last little ship 

75
00:04:58,727 --> 00:05:00,922
will have this new asteroid on its map.

76
00:05:01,007 --> 00:05:04,761
Until then, the danger of collision is constant.

77
00:05:05,047 --> 00:05:09,723
You deserve the medal of sacrifice beyond stupidity.

78
00:05:13,047 --> 00:05:14,321


79
00:05:12,647 --> 00:05:14,603
I lost almost all my crew in the last few months,

80
00:05:14,687 --> 00:05:18,919
including friends, and this thing is still alive.

81
00:05:19,007 --> 00:05:22,079
Probably because she locked herself away

82
00:05:22,167 --> 00:05:24,442
at the first sign of plague.

83
00:05:24,527 --> 00:05:25,801


84
00:05:26,207 --> 00:05:30,246
He hasn't set foot outside until recent days.

85
00:06:06,647 --> 00:06:08,160
Is it scrambled?

86
00:06:08,807 --> 00:06:12,243
- Control is blocked.
- We can't move forward anymore?

87
00:06:12,327 --> 00:06:14,124
These unfortunate people couldn't.

88
00:06:14,207 --> 00:06:17,517
They were stuck here until they died.

89
00:06:17,607 --> 00:06:20,804
The culprit must be behind this door.

90
00:06:20,887 --> 00:06:21,876
We should be able to open it.

91
00:06:21,967 --> 00:06:23,798
Are you sure of the place, Doctor?

92
00:06:23,887 --> 00:06:25,718
It wouldn't look like our Ark.

93
00:06:25,807 --> 00:06:27,877
Of course. It's another point in time.

94
00:06:27,967 --> 00:06:30,845
- What do you know about it?
- Equipment.

95
00:06:31,207 --> 00:06:32,435
It must be a relay,

96
00:06:32,527 --> 00:06:35,087
in orbit to guide spacecraft.

97
00:06:35,167 --> 00:06:37,123
We are before the sun's rays

98
00:06:37,207 --> 00:06:39,926
- When Earth was evacuated.
- Thousands of years ago, Harry.

99
00:06:40,007 --> 00:06:41,360
I don't even want to think about it,

100
00:06:41,447 --> 00:06:43,085
It's just going to give me a migraine.

101
00:06:43,167 --> 00:06:45,806
All that matters is that this is where we

102
00:06:45,887 --> 00:06:47,559
We left the Tardis.

103
00:06:48,567 --> 00:06:49,966
What is this ?

104
00:06:50,767 --> 00:06:52,678
If things have changed normally,

105
00:06:52,767 --> 00:06:56,396
the Tardis should materialize in the control room.

106
00:07:08,927 --> 00:07:10,645


107
00:07:08,447 --> 00:07:12,201
<i>Can you hear me?</i>
<i>I'm calling Nerva.</i>

108
00:07:13,247 --> 00:07:16,637
This is Nerva.
I repeat, Nerva here.

109
00:07:17,847 --> 00:07:21,044
Hello, can you hear me?
This is Nerva.

110
00:07:21,567 --> 00:07:23,603
Do you hear me?

111
00:07:27,407 --> 00:07:29,637
Do you hear me?

112
00:07:33,407 --> 00:07:35,238
You ent...

113
00:07:39,767 --> 00:07:40,995


114
00:07:42,527 --> 00:07:45,166
<i>This is Nerva.</i>
<i>I'm calling 3-9-8.</i>

115
00:07:46,367 --> 00:07:47,959
Do you receive me?

116
00:07:50,127 --> 00:07:53,563
Professor, this asteroid, or whatever...

117
00:07:53,647 --> 00:07:56,115
- Are you sure it’s deserted?
- Voga?

118
00:07:56,207 --> 00:07:58,402
- Of course yes. What an idea!
- Oh, I don't know, professor.

119
00:07:58,487 --> 00:08:00,318
But I just picked up a call

120
00:08:00,407 --> 00:08:02,125
and it cannot come from elsewhere.

121
00:08:02,207 --> 00:08:03,276
This is the only point close enough.

122
00:08:03,367 --> 00:08:05,483
Hallucinations, Warner!
You've been there too long.

123
00:08:05,567 --> 00:08:07,956
Where does this stone come from?
What system?

124
00:08:08,047 --> 00:08:09,036
We don't know.

125
00:08:09,127 --> 00:08:11,118
It was first detected 50 years ago

126
00:08:11,207 --> 00:08:13,721
- and it was taken by Jupiter.
- So it could be inhabited?

127
00:08:13,807 --> 00:08:14,796
Impossible.

128
00:08:14,887 --> 00:08:18,675
A rock that size? Who is drifting in the void?

129
00:08:18,767 --> 00:08:20,598
Nothing can survive in these conditions.

130
00:08:20,687 --> 00:08:23,360
Despite everything, the signal came from there.

131
00:08:23,447 --> 00:08:24,800
Warner, I'm an exographer.

132
00:08:24,887 --> 00:08:27,526
I went there.
I installed a transmat.

133
00:08:27,607 --> 00:08:29,962
I spent six months studying rocks that came...

134
00:08:30,047 --> 00:08:32,038
- Where are you going?
- I have it.

135
00:08:32,127 --> 00:08:35,119
An unknown call in the direction of Voga.

136
00:08:35,207 --> 00:08:36,401
You are crazy; I always said it,

137
00:08:36,487 --> 00:08:39,081
this control room should not be left running.

138
00:08:39,167 --> 00:08:41,681
Order of Commander Stevenson.
Is there a problem?

139
00:08:41,767 --> 00:08:43,758
Every time someone passes by

140
00:08:43,847 --> 00:08:45,758
there is a risk of contagion.

141
00:08:45,847 --> 00:08:48,315
If the commander says the relay remains operational,

142
00:08:48,407 --> 00:08:50,238
it remains operational.

143
00:08:54,687 --> 00:08:57,440
- Are you there?
- Yes. I believe.

144
00:08:57,687 --> 00:08:58,915
If you could hold the door

145
00:08:59,007 --> 00:09:00,486
and don't open it so suddenly again.

146
00:09:00,567 --> 00:09:02,001
I don't want to lose my arm.
I care about it. I almost touch it.

147
00:09:03,087 --> 00:09:04,998
Practical, yes.

148
00:09:08,447 --> 00:09:10,165
Doctor!

149
00:09:16,407 --> 00:09:17,522


150
00:09:14,607 --> 00:09:16,837
Wait, wait.

151
00:09:17,407 --> 00:09:18,556
Quickly.

152
00:09:22,447 --> 00:09:23,846
THANKS.

153
00:09:27,527 --> 00:09:29,404
What have I done again?

154
00:09:34,447 --> 00:09:36,039


155
00:09:38,167 --> 00:09:39,839
Hello, Lester, is the commander here?

156
00:09:39,927 --> 00:09:41,360
<i>I'm here, Warner, come forward.</i>

157
00:09:41,447 --> 00:09:44,166
Someone has just opened the airlock.

158
00:09:44,567 --> 00:09:46,319
<i>I know it's impossible, but it happened.</i>

159
00:09:46,407 --> 00:09:48,716
<i>It’s in the electronic register.</i>

160
00:09:49,127 --> 00:09:51,197
Everyone is contaminated in this area,

161
00:09:51,287 --> 00:09:52,925
No one can have survived.

162
00:09:53,007 --> 00:09:55,805
And the openings were sealed.

163
00:09:56,007 --> 00:09:59,283
Impossible to open them from the inside.

164
00:09:59,367 --> 00:10:00,561
Good.

165
00:10:00,647 --> 00:10:02,842
Come.
You have to check.

166
00:10:18,567 --> 00:10:20,603
Let's bury this problem quickly.

167
00:10:22,927 --> 00:10:24,280
And deep!

168
00:10:27,207 --> 00:10:28,276
For what ?

169
00:10:28,927 --> 00:10:31,839
Your plan scares you, Vorus.

170
00:10:32,687 --> 00:10:34,757
Sometimes me too.

171
00:10:35,127 --> 00:10:38,119
But are you going to warn the humans?

172
00:10:38,207 --> 00:10:40,402
No. But so many things

173
00:10:40,487 --> 00:10:41,556
can go wrong.

174
00:10:41,647 --> 00:10:44,684
Obviously, it's huge, but it will work.

175
00:10:45,367 --> 00:10:47,358
Between the two of us, Magrik, we'll get there.

176
00:10:47,447 --> 00:10:49,756
Yes, but can we trust our agent?

177
00:10:49,847 --> 00:10:53,886
We can trust his greed.
Gold buys humans.

178
00:10:54,367 --> 00:10:57,643
And there is more gold on Voga than in the entire galaxy.

179
00:10:57,727 --> 00:10:59,763
But he no longer communicates.

180
00:10:59,847 --> 00:11:00,916
It's better this time.

181
00:11:01,007 --> 00:11:03,282
The Cybermen monitor radio frequencies.

182
00:11:06,367 --> 00:11:07,766


183
00:11:05,447 --> 00:11:08,644
Talking about cybermen sends shivers down my spine.

184
00:11:09,167 --> 00:11:10,236
You are afraid, Magrik,

185
00:11:10,327 --> 00:11:14,206
because you have stayed in this darkness too long.

186
00:11:14,287 --> 00:11:18,724
When I guide you towards the light, these fears will disappear.

187
00:11:18,807 --> 00:11:19,796
The light.

188
00:11:22,887 --> 00:11:24,206


189
00:11:22,487 --> 00:11:24,557
Yes, I believe you, Vorus.

190
00:11:47,767 --> 00:11:49,120


191
00:12:02,447 --> 00:12:03,596
We removed the rivets.

192
00:12:03,687 --> 00:12:05,564
From the outside, but it's impossible,

193
00:12:05,647 --> 00:12:06,841
They don't have heads.

194
00:12:06,927 --> 00:12:09,202
We had to remove them with sonic vibrations.

195
00:12:09,287 --> 00:12:11,755
So, Warner is right.
Someone passed by.

196
00:12:11,847 --> 00:12:14,361
Okay, you have to check all the sections.

197
00:12:43,607 --> 00:12:47,156
- We got there.
- No, it’s the control room.

198
00:12:47,247 --> 00:12:49,363
The Tardis doesn't seem to be here.

199
00:12:49,447 --> 00:12:52,007
No, but the time ring has a margin of safety.

200
00:12:52,087 --> 00:12:53,440
It will arrive quickly.

201
00:12:53,687 --> 00:12:55,279
Doctor, you really think I'll believe

202
00:12:55,367 --> 00:12:59,042
that a police box will appear out of nowhere?

203
00:13:03,447 --> 00:13:04,516
Okay, hands up.

204
00:13:04,607 --> 00:13:06,643
I said with my hands in the air!

205
00:13:07,447 --> 00:13:09,403
Who are you ? How did you get in?

206
00:13:09,487 --> 00:13:12,160
I am the Doctor.
This is Sarah Jane Smith,

207
00:13:12,247 --> 00:13:14,636
Harry Sullivan. We are travelers.

208
00:13:15,927 --> 00:13:18,316
- You should stay there, Commander.
- What's going on?

209
00:13:18,407 --> 00:13:19,965
See for yourselves.

210
00:13:20,047 --> 00:13:21,480
Look at them.

211
00:13:22,687 --> 00:13:24,245
Come everyone! Come on, let’s get moving!

212
00:13:30,567 --> 00:13:32,364


213
00:13:37,967 --> 00:13:40,117
- What do you plan to do?
- Step back. He has the plague.

214
00:13:40,207 --> 00:13:41,356
There's only one way to fix this.

215
00:13:41,447 --> 00:13:44,598
- He is ill; he needs treatment.
- There is no treatment.

216
00:13:44,687 --> 00:13:47,121
We can just try to stop the epidemic.

217
00:13:47,207 --> 00:13:50,643
- Sorry, I won't let you.
- You don't allow it?

218
00:13:50,727 --> 00:13:53,764
My colleague is a doctor of medicine, and I am a doctor of everything.

219
00:13:53,847 --> 00:13:55,166
- If we examine...
- Commander!

220
00:13:55,247 --> 00:13:57,078
I'm afraid we'll have to kill them too.

221
00:13:57,167 --> 00:13:59,203
They brought the plague.

222
00:13:59,287 --> 00:14:01,323
Who is this homicidal maniac?

223
00:14:01,407 --> 00:14:03,398
You claim to be doctors.
Is it the earth exchange that sent you?

224
00:14:03,487 --> 00:14:05,159
Yes, we come from Earth; we want to help you.

225
00:14:05,247 --> 00:14:06,600
Help us?

226
00:14:06,687 --> 00:14:08,518
You don't realize you've spread the infection

227
00:14:08,607 --> 00:14:11,405
- from the section?
- Oh, don't be ridiculous.

228
00:14:11,487 --> 00:14:14,285
How could we when he is infected and we are not?

229
00:14:14,367 --> 00:14:15,005
It's impossible, we have had no contact.

230
00:14:15,087 --> 00:14:18,396
I don't think there's a plague here, Commander.

231
00:14:18,487 --> 00:14:20,364
According to our medical team, yes.

232
00:14:20,447 --> 00:14:21,766
Did they identify her?

233
00:14:21,847 --> 00:14:23,997
They didn't have time.
They died first.

234
00:14:24,087 --> 00:14:26,965
Well you have a new medical team.

235
00:14:27,327 --> 00:14:28,965
So, Commander?

236
00:14:33,047 --> 00:14:34,163


237
00:14:32,407 --> 00:14:33,886
- Very well, examine it.
- THANKS.

238
00:14:33,967 --> 00:14:37,198
Not here! You will do this in the crew quarters.

239
00:14:37,287 --> 00:14:39,084
The control room must remain operational.

240
00:14:39,167 --> 00:14:41,522
Oh, yes, at all costs.

241
00:14:42,287 --> 00:14:46,280
Lester, help the doctors.
I take care of the console.

242
00:14:48,647 --> 00:14:51,605
Once the infection begins, you only have a few minutes to live.

243
00:14:51,687 --> 00:14:53,245
I help you.

244
00:14:58,327 --> 00:15:00,443


245
00:15:04,407 --> 00:15:05,760


246
00:15:38,127 --> 00:15:40,721
<i>Have you noticed these marks, Commander?</i>

247
00:15:40,807 --> 00:15:43,002
<i>- I don't think so.</i>
<i>- All over the ship?</i>

248
00:15:43,087 --> 00:15:45,317
<i>I've seen them before.</i>
<i>If I remembered where...</i>

249
00:15:45,407 --> 00:15:48,479
<i>- Is it important?</i>
<i>- Everything is important.</i>

250
00:15:48,567 --> 00:15:50,876
<i>- Good, good.</i>
<i>- What is it?</i>

251
00:15:51,247 --> 00:15:53,044
<i>Here is a third interesting discovery</i>

252
00:15:53,127 --> 00:15:54,879
<i>on your pest, commander.</i>

253
00:15:54,967 --> 00:15:56,844
<i>- A third?</i>
<i>- Yes.</i>

254
00:15:56,927 --> 00:15:58,804
<i>One, it scratches the metal.</i>

255
00:15:58,887 --> 00:16:00,605
<i>Two, she attacks her victims so quickly</i>

256
00:16:00,687 --> 00:16:03,440
<i>let them fall before sounding the alarm.</i>

257
00:16:03,527 --> 00:16:06,246
<i>- And three...</i>
<i>- Continue.</i>

258
00:16:06,327 --> 00:16:08,283
<i>It deletes radio recordings.</i>

259
00:16:08,367 --> 00:16:11,245
<i>A very educated and intrusive virus.</i>

260
00:16:11,327 --> 00:16:13,761
<i>What are you trying to say, Doctor?</i>

261
00:16:13,847 --> 00:16:15,644
<i>Whatever it is, it's attacking your crew, Commander,</i>

262
00:16:15,727 --> 00:16:17,080
<i>It’s not the plague.</i>

263
00:16:17,727 --> 00:16:19,922
I've never seen anything like it.

264
00:16:20,007 --> 00:16:21,326
Its temperature rises and falls.

265
00:16:21,407 --> 00:16:25,366
Harry, my pulse is 120.

266
00:16:26,087 --> 00:16:29,238
Always the same!
They look like they're burning.

267
00:16:29,407 --> 00:16:31,045
Warner lasted longer than the others.

268
00:16:31,127 --> 00:16:32,719
A solid constitution.

269
00:16:32,807 --> 00:16:35,082
As sturdy as an old boot.

270
00:16:35,927 --> 00:16:38,122
When did it start?

271
00:16:38,207 --> 00:16:40,767
That ? It's the 79th day.

272
00:16:41,087 --> 00:16:43,362
And you haven't received any help?

273
00:16:43,447 --> 00:16:45,563
The earth center has decided to isolate us.

274
00:16:45,647 --> 00:16:46,966
A bit harsh, no?

275
00:16:47,047 --> 00:16:49,925
Oh, it's better to lose a crew

276
00:16:50,007 --> 00:16:53,841
than bring back an extraterrestrial fever

277
00:16:53,927 --> 00:16:55,485
on Earth.

278
00:16:58,567 --> 00:17:00,319


279
00:16:58,447 --> 00:17:00,005
<i>Who is this civilian?</i>

280
00:17:00,087 --> 00:17:02,521
<i>Professor Kellman. An exograph.</i>

281
00:17:02,607 --> 00:17:04,757
<i>Ah, interesting, planetary signs.</i>

282
00:17:04,847 --> 00:17:07,077
<i>- From where?</i>
<i>- Jupiter.</i>

283
00:17:07,167 --> 00:17:09,806
<i>I thought we had finished studying Jupiter.</i>

284
00:17:09,887 --> 00:17:12,481
<i>It’s this new satellite that interests him.</i>

285
00:17:13,167 --> 00:17:15,727
You mean there are 13?

286
00:17:17,167 --> 00:17:20,796
It appeared 50 years ago.

287
00:17:20,887 --> 00:17:23,845
Many don’t have it on their menu yet.

288
00:17:23,927 --> 00:17:26,077
- What is his name?
- Originally Neo Phobos,

289
00:17:26,167 --> 00:17:28,601
but Kellman renamed it Voga.

290
00:17:28,687 --> 00:17:29,881
Voga.

291
00:17:31,327 --> 00:17:32,726
Obviously.

292
00:17:33,287 --> 00:17:34,640
Did he go down there?

293
00:17:34,727 --> 00:17:37,036
Kellman? He set up a teleporter. For what ?

294
00:17:37,127 --> 00:17:38,924
Voga, Voga...

295
00:17:40,127 --> 00:17:44,200
The golden planet. 
Everything comes back to me.

296
00:17:44,287 --> 00:17:46,517
- What is yours?
- Cybermen.

297
00:17:46,607 --> 00:17:49,599
This is what we're up against, Commander: Cybermen.

298
00:17:49,687 --> 00:17:52,838
But Doctor, the Cybermen have been dead for centuries.

299
00:17:52,927 --> 00:17:56,044
They disappeared on Voga at the end of the cyber war.

300
00:17:56,127 --> 00:17:58,004
It's not the same as dying.

301
00:17:58,087 --> 00:18:01,397
They are rough, mechanical creatures.

302
00:18:26,967 --> 00:18:28,639


303
00:18:33,167 --> 00:18:34,885


304
00:18:41,447 --> 00:18:43,244


305
00:19:01,927 --> 00:19:03,645
- How is he?
- He has his account, Doctor.

306
00:19:03,727 --> 00:19:06,719
You should get to the control room, Lester.

307
00:19:09,807 --> 00:19:10,796


308
00:19:07,887 --> 00:19:09,878
As I thought.

309
00:19:09,967 --> 00:19:12,162
- Are you talking about the two brands?
- Like a snake bite.

310
00:19:12,247 --> 00:19:15,444
- Venom?
- He was poisoned.

311
00:19:18,007 --> 00:19:19,360
Poor guy.

312
00:19:19,967 --> 00:19:21,605
If I had been quicker, I could have saved him.

313
00:19:21,687 --> 00:19:23,518
How ? Is there an antidote?

314
00:19:23,607 --> 00:19:26,075
The teleport ray defeats human molecules.

315
00:19:26,167 --> 00:19:28,522
This type of alien poison can be rejected.

316
00:19:28,607 --> 00:19:31,565
- Alien?
- Where are you going ?

317
00:19:32,007 --> 00:19:33,520
I smelled a rat.

318
00:19:34,487 --> 00:19:35,636
I wonder

319
00:19:35,727 --> 00:19:37,683
if your friend is okay in his head.

320
00:19:37,767 --> 00:19:41,123
If the Doctor smelled a rat, he'll find one.

321
00:20:11,727 --> 00:20:13,126


322
00:20:43,087 --> 00:20:44,281
Gold.

323
00:21:35,367 --> 00:21:37,085


324
00:22:02,967 --> 00:22:04,685
Where do we put it, Commander?

325
00:22:04,767 --> 00:22:05,961
When it all started,

326
00:22:06,047 --> 00:22:08,880
we changed part of it into a morgue.

327
00:22:08,967 --> 00:22:11,356
and then we left them where they fell.

328
00:22:11,447 --> 00:22:12,721
We saw.

329
00:22:17,607 --> 00:22:19,086
<i>...Zerus X20 observation.</i>

330
00:22:19,167 --> 00:22:22,477
<i>The radiation caused distortions.</i>

331
00:22:22,567 --> 00:22:24,398
<i>When the computer has analyzed the errors,</i>

332
00:22:24,487 --> 00:22:26,398
<i>we discovered that the intensity was only...</i>

333
00:22:30,607 --> 00:22:32,359


334
00:22:47,367 --> 00:22:49,085


335
00:22:47,127 --> 00:22:49,277
<i>Space charter from beyond space section 4</i>

336
00:22:49,367 --> 00:22:51,164
<i>2% error factor.</i>

337
00:22:51,247 --> 00:22:53,203
<i>Solar indications should be taken independently</i>

338
00:22:53,287 --> 00:22:55,278
<i>by controlling the...</i>

339
00:23:01,847 --> 00:23:03,246


340
00:23:03,327 --> 00:23:04,726


341
00:23:07,647 --> 00:23:11,606
<i>...com-opt magazines separated from the ship's cells.</i>

342
00:23:12,607 --> 00:23:15,440
<i>In the constellation Zerus X20,</i>

343
00:23:15,527 --> 00:23:18,883
<i>The intensity of the radiation caused...</i>

344
00:23:24,087 --> 00:23:25,520


345
00:23:26,520 --> 00:23:36,520

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net

